15301028310

翻译流程

翻译流程

翻译流程

1、  原稿传递与确认:客户将需要翻译的源文件发送至项目经理(PM)处,并与PM进行口头沟通,PM需与客户明确需求、周期、费用及其他要求。
  2、  定单确认:PM向客户确认项目已经可以开始。
  3、  译员筛选:根据语种、行业和文体,选择最匹配的译员。选择合适的译员,意味着从第一关上把控了翻译质量。
  4、  术语确认:包括内部术语确和外部术语确认。术语确认环节能够保证译文术语的一致性。这是翻译质量的第二道关。
  5、  翻译:翻译人员将文章从源语言翻译至目标语言。翻译环节是项目过程中时间最长的环节。
  6、  校对:校对人员将初次译稿进行文本、语法、数字等的校对,确保无漏译,无错译。这一环节相当于二次核查的过程,毕竟两只眼睛总比一只眼睛看的更清楚。这是翻译质量的第三道关。
  7、  排版:排版人员将译稿进行版式整理,DTP排版的要求则更高。排版使用的软件包括Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Microsoft Word, Adobe Acrobat, PageMaker 等等。良好的排版体现了译稿的面貌,类似这是翻译质量的第四道关。
  8、  质量控制:质量控制贯穿在整个翻译项目的始末。制定翻译规范化流程,有助于质量控制的实施。成本、质量和时间构成项目管理的目标系统。
  9、  交付译稿:经过质控的译稿会递交至PM处,由PM发送给客户,交付完成。
  10、收集反馈:中译国际翻译会在交付译稿之后收集客户反馈,包括对翻译质量、翻译流程和翻译时间的评价,以便我们向更好的方向改进。
  11、补充、修改:如果客户提出了合理修改要求,我们也会为客户进行免费修改。
  12、项目总结:这一环节不仅有助于公司改进,也积累了翻译资产,为未来项目做准备。

翻译流程

质量控制

咨询报价译文评估匹配译员质量监控专家译审校对排版客户验收

  管理团队:
  高级项目经理5人  项目经理10人  翻译部经理 12 人  编译部经理4人 审校部经理8人
  质量控制经理5人  客户经理15人  技术部经理4人  测试部经理1人
  质量控制系统:中译国际拥有标准规范化的内部管理系统,将各个环节的工作科学紧密地结合起来。通过专业的服务流程和质量把控为客户打造专业、一流、全方位选择的全球化定制方案。全面支持ISO9001、LISA QA Model 3.1、GB/T 19363.1-2003等国际/国内标准,客户在每一服务环节都享有充分质量保障。
  译员管理系统:中译国际严格录用、考核译员,始终保持一支高水平的翻译队伍。译员库是常年积累的宝贵资源,记录了每个译员的数据(学历职业、行业背景、外语能力、专业程度、合作次数、胜任力、好评度等)拥有众多的国家级译审、海归留学人才、各行业专家和多年翻译经验的外语专业人员上万名。
  译文评估系统:分析稿件性质、用途要求、行业背景、专业术语、数量和交稿时间等,避免因质量或交稿时间耽误客户和项目。
  稿件分配系统:客户给予项目信息后,系统进行大数据分析,基于译员库,进行有效筛选,匹配最合适的译员进行翻译工作,例:某法律文件—系统筛选译员数据(行业背景、外语能力、专业程度、合作次数、胜任力、好评度等)后瞬间分配稿件即时开启翻译工作。
  时间管理系统:项目信息录入后系统会及时启动项目,实时跟踪记录信息,进行动态监测,在截止时间到来之前有效提醒译员,做到零拖稿。
  审核校对制度:每日抽查译文质量,严格把控翻译质量,翻译人员交叉互审,专家进行二次审核,确保译稿忠于原文,专业词汇纯正地道。
  排版润色制度:统一术语,统稿校对,查错补漏,完善排版。外籍翻译资深编辑对译稿的语法、词汇进行修正和润色,确保译稿纯正、地道。
  质量控制标准:1、 准确理解原文;2、 合乎汉语规范和行业特点的文字传递信息;3、 熟悉技术资料和文件专业术语,翻译正确、忠实、严谨、规范。4、正确校译文档的中外文文本,译文忠实于原文原意。5、 内容要求要对外保密,不得泄漏给第三方。
  信息共享平台:无论项目进行到哪个阶段,所有参与人员都在统一的平台上及时查询或修改信息,保证信息同步共享。项目组定期汇报进度进行例会讨论,以解决问题共享信息。
  员工管理系统:项目经理须具备多年项目管理经验,对涉及项目的全部工作进行有效的管理,全程计划、组织、指挥、控制和评价,高效高质完成项目目标。翻译经理对于翻译流程具有深入的理解和认识,各行业翻译知识完备,熟练把握整个翻译活动的全局,合理安排翻译团队、排版团队和译审团队,整体协调控制整个翻译活动的开展,协调各个团队的沟通,真正实现翻译专业化管控。
  语料库云平台:拥有长期以来自行总结的20余万条各行业、语种的专业术语库,确保专业词汇用法地道;还为大客户提供专属语料库,保证符合其行业习惯用法。
  CRM系统:全流程管理系统。涉及环节包括:客户: 基本信息,订单记录, 收款记录等;
  译员/供应商: 基本信息,定位及评级, 订单记录,内部评分记录等;
  订单:包括单价费用明细, 项目参与人员, 项目详情记录等;
  账款管理:应收应付, 实收实付,账龄等等。
  PM和DTP对接系统:PM提交DTP项目的基本细节后,系统根据历史累计信息,可以自动计算出项目所需工期并建议对接的DTP人员,PM在线确定DTP项目开始,系统则会在项目完成后自动发送“完成通知”。该系统极大地优化了PM和DTP部门的沟通。
  TMS系统:实现包括订单管理、客户管理、项目管理、任务管理、资源管理(包括译、审、校、排版人员)、财务管理、档案管理、系统配置管理等功能。它创新实现了客户对翻译流程的监控管理,实现翻译过程的优化和自动化,从而达到降低成本、提高效率的目的。TM解决了传统项目进度管理、任务管理、文件管理、项目信息管理、项目统计等中存在的诸多问题。此外,TM还包含一套全方位的译员评价和遴选体系,确保为客户筛选出最符合需求的优秀译员。


我们的优势

需要可靠的翻译与本地化服务?
更多问题,请致电客户经理15301028310